Tartalomjegyzék
- Összefoglaló táblázat
- More életében megjelent kiadások
- More halála után megjelent kiadások
- Térkép
- Felhasznált források
Összefoglaló táblázat
Az alábbi táblázat az 1650-ig megjelent latin nyelvű kiadások áttekintését tartalmazza. Az utolsó oszlopban szereplő szám azt jelzi, hogy hány paratextussal („kísérőanyaggal” – ezek közé levelek és versek mellett ábrák is tartoznak) látták el az adott kiadást.
Kiadás helye | Év | Nyomdász | Paratextusok száma |
Löwen | 1516 | Dirk Martens | 13 |
Párizs | 1517 | Gilles de Gourmont | 13 |
Bázel | 1518. március | Johannes Frobenius | 15 |
Bázel | 1518. november | Johannes Frobenius | 14 |
Firenze | 1519 | F. Giunti örökösei | 8 |
Löwen | 1548 | Servas van Sassen | 11 |
Köln | 1555 | Birckmann örökösei | 10 |
Bázel | 1563 | Nicolaus Episcopius | 12 |
Löwen | 1565 | Zangre | 16 |
Löwen | 1565 | Bogard | 16 |
Löwen | 1566 | Zangre | 16 |
Löwen | 1566 | Bogard | 16 |
Wittenberg | 1591 | Ex officina Cratoniana | 10 |
Frankfurt a. M. | 1601 | Johannes Saur | 9 |
Hanau | 1613 | Joannis Jacobi Hennei | 9 |
Hanau | 1619 | Andreas Wechel | 9 |
Milánó | 1620 | G. Battista Bidelli | 10 |
Amszterdam | 1629 | Willem Blaeu | 10 |
Köln | 1629 | Cornelius ab Egmond | 10 |
Amszterdam | 1631 | Jan Jansson | 10 |

A paratextusok száma a különböző kiadásokban
More életében megjelent kiadások
Az Utópia latin nyelvűkiadásaira jellemző, hogy csoportosan jelentkeznek. Az első ilyen csoportot a Morus életében megjelent kiadások alkotják. Ebből az alakulatból az ötödik (a firenzei) némileg kilóg, mivel – ellentétben a többivel – nem Erasmus környezetéből származik.
Löwen 1516
Nyomdász: Dirk Martens
Megjegyzés: A mű első kiadása. More kéziratán alapul, amelyet 1516. szeptember 3-án küldött el Erasmusnak. A könyv decemberben jelent meg. A kézirathoz képest valószínűleg jelentős szerkesztői munkát végeztek a kiadványon. Dirk Martens a németalföldi nyomdászat egyik úttörője volt, a szövegben is szereplő Peter Giles korrektorként dolgozott nála.
Linkek
Dirk Martens – http://hu.wikipedia.org/wiki/Dirk_Martens
Párizs 1517
Nyomdász: Gilles de Gourmont
Megjegyzés: 1517. március 1-én Erasmus levélben kéri More-tól a nyomtatott könyv korrektúrával ellátott példányát. A második kiadás végül Párizsban jött ki a nyomdából, és Thomas Lupset bábáskodott fölötte. Ez az egy kiadás tartalmazza More második levelét (amely a második könyv utáni paratextusok közé kerül), ez bizonyítja, hogy More részt vett a kiadás előkészítésében. A kiadás nyomdai szempontból rosszul sikerült, Gourmont valószínűleg nem várta meg Lupset korrektúráját.
Link: http://fr.wikipedia.org/wiki/Gilles_de_Gourmont
Bázel 1518. március
Nyomdász: Johannes Frobenius
Megjegyzés: Ezt a kiadást Erasmus már maga felügyelte Beatus Rhenanus közvetítésével. Az 1965-ös kritikai kiadás ezt tekinti alapszövegnek, arra a feltételezésre építve, hogy ebbe a kiadásba még volt beleszólása More-nak. Ezt sokan vitatják.
Link: http://hu.wikipedia.org/wiki/Johannes_Frobenius
Bázel 1518. november
Nyomdász: Johannes Frobenius
Megjegyzés: A márciusi kiadásra épít, ahhoz képest minimális javításokat hajt végre. Van olyan modern szerkesztő, aki szerint tartalmaz szerzői javításokat. A Bielefeldi Egyetem könyvtárán keresztül teljes terjedelmében (tehát az összes paratextussal, így More és Erasmus epigrammáival együtt) elérhető.
Linkek:
- http://hu.wikipedia.org/wiki/Johannes_Frobenius
- A teljes kiadás digitalizált változata (UB Bielefeld)
Velence 1519
Nyomdász: Filippo Giunti örökösei
Megjegyzés: Az első négy kiadással ellentétben nincs kapcsolata az Erasmus-More körhöz, emiatt a szakirodalom általában csak az első négy kiadást tekinti mérvadónak. A kiadás azonban több szempontból is kivételesnek tekinthető: ez az egyetlen olyan változat, amely még More életében, de az Utópia eredeti közegétől távol, teljesen más szellemi környezetben tudott megjelenni. A kiadványban az Utópia More és Erasmus Lukiánosz-fordításait követi. Nagyon kevés kísérőanyagot tartalmaz.
Link: http://hu.wikipedia.org/wiki/Giunti_csal%C3%A1d
More halála után megjelent kiadások
A csoportos jelleg még inkább tetten érhető azokban a kiadásokban, amelyek Morus Tamás 1535-ben bekövetkezett halála után jelentek meg. Feltűnő, hogy a kiadások második hulláma csak 1548 tájékán indul meg – ebben valószínűsíthetően szerepe van annak, hogy a Morus kivégzését elrendelő VIII. Henrik 1547-ben meghalt.
Löwen 1548
Nyomdász: Servas van Sassen
Megjegyzés: A kiadás jó példa a különböző kiadások közötti szoros (már-már belterjes) összefüggésekre: a nyomdász Dirk Martens (ld. feljebb) veje, a nyomdát 1529-ben vette át tőle. A kiadást Arnold Birckmann özvegye finanszírozta, és ez a család rokonságban áll J. Grapheusszal, aki az Utópiához mellékelt versek egyikét írta. A Froben-féle kiadásokat követi.
Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Arnold_Birckmann
Köln 1555
Nyomdász: Birckmann örökösei
Megjegyzés: Valószínűleg az 1548-asra épít. Kicsit újrarendezi a paratextusokat. A Birckmann-családon keresztül kapcsolódik az előző kiadáshoz, mivel a kölni kiadást a híres könyvkereskedő-család adta ki.
Link: –
Bázel 1563
Nyomdász: Nicolaus Episcopius
Megjegyzés: A kapcsolatot itt az képezi, hogy a nyomdász az Utópia legjobbnak tartott kiadásait jegyző Johannes Froben unokája. Az előzőekhez képest újdonság, hogy a kiadás More latin nyelvű műveinek első gyűjteményes kiadása, és alighanem recepciótörténeti jelentőséggel bír a tény, hogy az Utópia a kötet elején szerepel.
Link: http://de.wikisource.org/wiki/ADB:Episcopius,_Nicolaus_der_%C3%84ltere
Löwen 1565/1566 (4x)
Nyomdász: Zangre (1565, 1566), Bogard (1565, 1566)
Megjegyzés: Valószínűleg az 1563-as bázeli kiadásának hatására 1565 és 1566 között négyszer is megjelent More műve Löwenben. Ezek katolikus kiadások, a két nyomdász, Zangre és Bogard valószínűleg együttműködésben adta ki a szöveget. Erre utal az is, hogy a két nyomdász 1565 októberében hétéves privilégiumot kap More műveinek a kiadására.
Link: –
Wittenberg 1591
Nyomdász: Ex officina Cratoniana
Megjegyzés: A kapcsolat ebben az esetben inkább filológiai jellegű, a wittenbergi változat ugyanis az editio princepset, az 1516-os löweni kiadást követi, amit a címlapján is kiemel: “nunc primum accuratissime editus”.
Link: –
Frankfurt am Main 1601
Nyomdász: Johannes Saur
Megjegyzés: Kiadója a híres frankfurti udvaronc, jogász és író, Eberhard von Weihe, akinél éppen ekkortájt korrekterkodik Szenci Molnár Albert.
Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Eberhard_von_Weyhe
Hanau 1613
Nyomdász: Joannis Jacobi Hennei
Megjegyzés: A kapcsolat itt az, hogy ugyanaz a Peter Kopff finanszírozta, mint a Frankfurt 1601-et, jóllehet von Weihét nem említi a kiadás.
Link: –
Hanau 1619
Nyomdász: Andreas Wechel
Megjegyzés: Az 1601-1613 csoporthoz kapcsolódik. Kiadója Caspar Dornau, aki beleépíti az Utópiát saját, szókratészi humoros-komoly bölcsességeket tartalmazó antológiájába (Amphiteatrum sapientiae Socraticae joco-seriae, 1619, Hanau).
Linkek:
- http://de.wikisource.org/wiki/ADB:Wechel (Andreas Wechel)
- Dornau említett kiadványa a Google Books-on
Milánó 1620
Nyomdász: Giovanni Battista Bidelli
Megjegyzés: Elszigetelt kiadás. Egyedülálló módon hozzáad egy előszót a műhöz, amelyet Bidelli címez a milánói szenátus elnökéhez, Giulio Areséhez.
Linkek:
- http://www.treccani.it/enciclopedia/giovan-battista-bidelli_%28Dizionario_Biografico%29/
- http://www.treccani.it/enciclopedia/giulio-arese_%28Dizionario_Biografico%29/
Amszterdam 1629
Nyomdász: Willem Blaeu
Megjegyzés: Az 1629-31 közötti 3 kiadás egy nagyon érdekesen összekapcsolódó csoportot alkot. Ugyanazok a paratextusok szerepelnek bennük (hiányzik a marginália), valamint a formátum is megegyezik (32°). Az is fontos lehet, hogy a két érintett nyomdász leginkább térképkészítési- és kiadási tevékenységéről ismert.
Link: http://hu.wikipedia.org/wiki/Willem_Blaeu
Köln 1629
Nyomdász: Cornelius ab Egmond
Megjegyzés: A “Cornelius ab Egmond” fiktívnek gondolt név, valószínűleg Blaeu árulta a könyveit ilyen néven katolikus területeken.
Link: –
Amszterdam 1631
Nyomdász: Jan Jansson
Megjegyzés: Feltételezhetőleg Blaeuw kiadásának kalózkiadása.
Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jan_Janssonius
A kiadások térképe
A felsorolt kiadásokat a Google Mapsengine segítségével online elérhető térképen is jelöltem. A sárga pötty jelzi a Morus életében megjelent kiadásokat, a különböző vonalakkal pedig a kiadások összefüggéseit igyekeztem ábrázolni.
A térkép nyilvános, és az alábbi címen is elérhető:
https://mapsengine.google.com/map/edit?mid=zhQemU9TkMGU.kXz1AZjcS5ug
Felhasznált források
CAVE, Terence. 2008. Thomas More’s Utopia in Early Modern Europe: Paratexts and Contexts. Manchester – New York: Manchester UP. Különösen az 1. fejezet (A Protean Text: Utopia in Latin, 1516-1631), 14-31.
MORE, Thomas. 1995. Utopia. Latin Text and English Translation. Ed. George M. Logan,Robert M.Adams, Clarence H.Miller. Cambridge: CUP. Különösen a 270-276. o.
MORE, Thomas, 1478-1535, Edward SURTZ, and Louis L. MARTZ. 1965. The Complete Works of St. Thomas More. 4. Utopia. New Haven, Conn.u.a.]: New Haven, Conn.u.a.] : Yale Univ. Press. Különösen a bevezető vonatkozó részei.
Szerző: Maczelka Csaba
Utoljára frissítve: 2014. április 17.
Ajánlott hivatkozási forma:
Maczelka Csaba: Az Utópia (1516) latin nyelvű kiadásai 1650-ig = Angol utópiák kutatói webhely. Szerk. Maczelka Csaba. URL: https://utopikus.com/muvek/utopia/latin, hozzáférés dátuma: <dátum>.